穿越战国之如梦亦如幻

来源:网络

状态:已完结

作者:奉雪的小方块

主角:

微信阅读


精彩内容阅读

---------------------

这个村镇原来就是甲府之町,离此不远西北方出村一、二里山路,坐落于半山腰一所寺庙名为‘惠林寺’,由于在仙台也有个惠林寺,故这里的寺庙又称‘山梨惠林寺’以示区分。山梨地区属甲信二国势力范围,也就是说这里全是在武田家庇护下。住持快川绍喜本是出身美浓名门土岐氏,出世修习临济宗佛法,曾任美浓崇福寺住持,因不喜寺院间的勾心斗角武力械斗而弃住持之职四处云游。后为武田信玄所赏识,聘请他担任山梨惠林寺住持。如今已是天正10年,信玄公早已过世9年。现在武田家当主为武田胜赖,此子刚愎自用、不听人言,导致‘长筱合战’大败于织田、德川联军,威震东国的武田家至此声望实力一落千丈。此子又急功好利使用卑鄙手段从农民嘴里抢食,农民跑去跟它申辩,他为了避开投诉的农民竟然使用‘裸身攻击’,赤身裸体的会面令有着羞耻心的老实农民不得不拂袖而去,而他却不以光腚为耻,连这种下流阴招都使的出来……这什么人啊,这个……好了,不说我们的领主大人了,背后乱嚼舌根说领导坏话总是不好的,虽然我说的全是事实。(不信可查阅历史资料)(另,因我初来这里就降落在南信浓国的大山里后来还去过善光寺,再到现在的甲斐国的惠林寺,都是武田家的地盘,自然把他视作领导了,就算是看在帮助过我的甲信人的份上)

终于又看完一本!我合上一本汉语但有日文注释的伽蓝经,身前的桌案上一叠书简都是中日双语的翻译本,其中历史、杂记、佛经均涉猎其中。我一阵感慨,难道我真的有佛缘?从开始的五台山求来的六文钱把我送来了日本战国,刚到这里遇见的第一个人是和尚还给了我一个饭团,之后流落甲府之町举目无亲言语不通欲哭无泪,町里的那个小女孩(后来才知道名字叫小夜)把我引来这里这才结识了快川绍喜大师。自十二世纪时,中日虽未有正式邦交,但民间已经贸易频繁,商人、僧侣的往来甚为活跃,日僧赴中国学禅返国弘扬者为数甚多。这其中也包括不少临济宗前辈高僧,故寺里收藏了不少传自唐宋元的汉人典籍、佛经,加上和尚们一代代翻译学习才有了这些双语翻译文本。因为钻研佛法,老和尚自己也是个汉语通,只是他所掌握的汉语有时过于古板罢了……

“阿弥陀佛。”

“大师快请进。”我连忙出迎。

快川绍喜:“好白,习的如何?可有何疑难之处?”

我忙说:“大师不必客气,还是叫我名字好了。”

快川绍喜:“那便唤大光院殿月山传心大居士。”

我翻了下白眼无奈说:“还是叫好白吧……这名字好记。”

您的位置 : 小说> 小说库> 穿越战国之如梦亦如幻
返回顶部